tag:blogger.com,1999:blog-3848301335570580292.post6521451816113032828..comments2023-08-20T11:01:37.796-03:00Comments on Reflexões Evangélicas: O DISCURSO SOFÍSTICO DO DEP. JEAN WYLLYSMoacir Netohttp://www.blogger.com/profile/08196456286017607430noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3848301335570580292.post-60152430406468431952013-02-16T01:05:00.456-02:002013-02-16T01:05:00.456-02:00Prezado Lecy,
Também lhe sugiro uma coisa: reflita...Prezado Lecy,<br />Também lhe sugiro uma coisa: reflita melhor sobre o que dizer. É uma questão de senso. Pense bem: se uma palavra é empregada para caracterizar determinada ação, e o agente dessa ação recebe uma sentença de morte, conforme está em Levítico 20.13, é razoável que se admita que essa palavra tenha uma carga semântica boa? Ainda que a palavra em si mesma, isto é, na arbitrariedade convencional do sentido que lhe é atrelado, fosse "inofensiva", contudo, empregada num contexto de condenação, ela só poderia assumir uma conotação ruim. Afinal, imagino que você saiba que o significado de uma palavra depende muito do contexto em que ela se encontra. Tanto que é possível um significante (que é a face material gráfica/fônica do signo linguístico) recobrir vários significados (face conceitual do signo). Foi o renomado linguista Ferdinand Saussure que assim classificou a palavra: um ente psíquico constituído de duas faces - significante e significado. Se alguém, brincando com o seu filhinho de dois anos, diz: "cachorrinho vira-lata, venha cá", a expressão "cachorrinho vira-lata", em tal contexto, tem sentido depreciativo ou altamente carinhoso?<br /><br />Não me leve a mal. Não tenho pretensão alguma de ofender quem que que seja. Tão somente exerço o direito de revidar os sofismas com que investem contra a Verdade do Livro dos Livros.<br /> <br />Atenciosamente,<br /><br />Maria HelenaMoacir Netohttps://www.blogger.com/profile/08196456286017607430noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3848301335570580292.post-65847056483040933302013-02-15T20:28:19.082-02:002013-02-15T20:28:19.082-02:00Sugiro que a senhora faça uma pesquisa mais profun...Sugiro que a senhora faça uma pesquisa mais profunda sobre as traduções da bíblia.<br />Acredito que seja importante,para todo cristão, pesquisar e estudar bastante acerca desse livro que consideram "sagrado".<br />A palavra em hebraico que frequentemente é traduzida por "abominação" (que subtende-se como sendo algo intrinsecamente mal) em Levítico 18:22 e Levítico 20:13,é "TOEVAH". Toevah,literalmente,não significa coisa abominável,mas "impuro" ou "ofensa ritual".<br />Jean Wyllys não disse nenhum disparate,acho que ele foi muito sensato.Muitos crentes consideram o contexto histórico-social de algumas passagens bíblica,mas não o fazem com outras.Um exemplo é o sexo antes do casamento,que é condenado tanto no AT como no NT.Alguns cristãos mais severos,como as Testemunhas de Jeová,concordam que fornicação seja um pecado terrível,alguns até expulsam as filhas de casa quando sabem que fornicaram.Já outros cristãos não veem o sexo antes do casamento como pecado,e interpretam a Bíblia de acordo com suas conveniências.<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03810632080963767603noreply@blogger.com